韩国文化 - 餐桌礼仪

韩国文化 - 餐桌礼仪

2016-11-01    08'11''

主播: 番西韩语

290 12

介绍:
关注“番西韩语”公众微信号, 享受丰富的课程和学习福利! 实用口语+韩国文化,越学越有趣 每日更新韩语资讯及学习课程!随时随地都能学 主题丰富、贴近需求,每天都能感受到进步!! 欢迎加入番西韩语大家庭哦!! 《节目内容》 웃어른을 위주로 하는 식사 규칙 - 식사예절 以长为尊的进餐规矩 - 餐桌礼仪 “지어 놓은 밥도 먹으라는 것 다그고 잡수라는 것 다르다.” 해석: 같은 밥도 먹으라고 낮추어 발하는 것과 갑수라고 공대하여 말하는 것이 다르둣이, 같은 대접을 해도 예절을 지켜 공손하게 하는 것과 그렇지 못한 것이 상대편에게 주는 영향은 큰 차이가 있다는 말. “一样是做好的饭,让人吃和请人吃给人的感觉却不一样。” 解释:虽是同样的饭,但以对下的口气说让吃和恭敬地说请你吃是不一样的。所以即便同样的招待吗,遵守礼仪恭敬地去做与不这样做给对方的感觉会是天壤之别。 조선시대에 치국이님으로 존재한 유교사상은 오늘의 한국 사회에 여전히 영햐이 있는데 이런 여향은 한국의 삭탁 위에도 반영되어 있다. 한국인들과 식사할 때, 특히 어른들과 같이 식사할 때 반드시 지켜야 할 예절이 몇 자지 있다. 이에 어긋나면 그 사람은 예의가 없다고 여기게 될 수 있다. 한국에서 여러 명이 같이 식사하면 한 테이블에 둘러앉아 먹는 경우가 많다. 어른을 모시고 식사를 할 때에는 어른을 삭탁의 상것ㄱ에 앉게 해야 한다. 그리고 어른이 먼저 수저를 드신 후에 다른 사람들이 비로소 먹을 수 있다. 습관적으로 밥과 국은 숟가락으로 막고 반찬은 것가락으로 막는에 숟가락과 젓가락은 한꺼번에 들고 사용하지 않는다. 국물이나 국수 등을 벅을 때 소리를 내지 않도록 유의해야 한다. 作为朝鲜时代治国理念的儒家思想仍然对现代社会有着影响,这种影响还反映在韩国的餐桌上。和韩国人一起吃饭时,尤其是和年长者一起吃饭时,有几条礼仪一定要遵守。若违反了这些礼仪,人们就会觉得这个人很没礼貌。 在韩国,如果许多人一起吃饭的话,一般是大家围坐一座。和年长者一起用餐时,要请年长者坐在桌子的上位,而且只有年长者动筷后,其他人才能开始吃饭。一般是用勺子吃米饭和喝汤,用筷子夹菜吃,筷子和勺子不能同时使用。喝汤和吃面条时,要注意不能发出声音。