一起来欣赏这首英文诗吧!
The Lent Lily
四旬花
Alfred Edward Housman
阿尔弗雷德·爱德华·豪斯曼
Tis spring; come out to ramble
春来了,出来散散步,
The hilly brakes around,沿这带丛林游荡
For under thorn and bramble
看,藏在野荆棘下面,
About the hollow ground在谷中低洼的地方,
The primroses are found已有莲馨花开放。
And theres the windflower chilly
那儿有冷淡的银莲花
With all the winds at play,
尽情在风中嬉斗;
And there's the Lenten lily
还有那四旬的黄水仙
That has not long to stay
它花时没有多久
And dies on Easter day捱不到复活节后。
And since till girls go maying
见说到女儿们寻芳时
You find the primrose still
依旧有莲馨花开遍,
And find the windflower playing
依旧有银莲花迎着风
With every wind at will
任意与风儿缱绻,
But not the daffodil
只有黄水仙不见;
Bring baskets now, and sally
所以你带个篮子来
Upon the spring s array,踏上春天的锦绣,
And bear from hill and valley
把开了漫山遍谷的
The daffodil away
那些黄水仙载走;
That dies on Easter day它捱不到复活节后。
Alfred Edward Housman
阿尔弗雷德·爱德华·豪斯曼
Tis spring; come out to ramble
春来了,出来散散步,
The hilly brakes around,沿这带丛林游荡
For under thorn and bramble
看,藏在野荆棘下面,
About the hollow ground在谷中低洼的地方,
The primroses are found已有莲馨花开放。
And theres the windflower chilly
那儿有冷淡的银莲花
With all the winds at play,
尽情在风中嬉斗;
And there's the Lenten lily
还有那四旬的黄水仙
That has not long to stay
它花时没有多久
And dies on Easter day捱不到复活节后。
And since till girls go maying
见说到女儿们寻芳时
You find the primrose still
依旧有莲馨花开遍,
And find the windflower playing
依旧有银莲花迎着风
With every wind at will
任意与风儿缱绻,
But not the daffodil
只有黄水仙不见;
Bring baskets now, and sally
所以你带个篮子来
Upon the spring s array,踏上春天的锦绣,
And bear from hill and valley
把开了漫山遍谷的
The daffodil away
那些黄水仙载走;
That dies on Easter day它捱不到复活节后。