I Pass By in Silence   by John Clare

I Pass By in Silence by John Clare

2020-02-24    02'48''

主播: redredrose

234 1

介绍:
一起来听诗吧! I Pass By in Silence 我悄悄走过 John Clare 约翰·克莱尔 I talk to the birds as they sing for tomorrow 我向鸟儿倾诉,它们正为明天高歌, the larks and the sparrows that spring from the corn: 百灵与麻雀在谷堆上嬉戏; The chaffinch and linnet that sing in the bush花鸡与红雀在灌木林中啼鸣, Till the zephyr-like breezes all bid me to hush: 直到那柔软的和风要求我安静; Then silent I go and in fancy I steal 于是,我静静离去,幻想着, A kiss from the lips of a name I conceal去偷吻我不愿道出姓名的姑娘 But should I meet her l've cherished for years, 但倘若遇见她,我多年珍爱的姑娘, I pass by in silence, in fondness and tears 我会悄悄走过,带着依恋与泪水。 Yes, I pass her in silence and say not a word 是的,我会悄悄走过,一言不发, And the noise of my footsteps may scarcely be heard 连脚步声也几不可闻; I scarcely presume to cast on her my eye, 我不敢偷瞄她一眼, And then for a week I do nothing but sigh而后,我只会叹息,持续一周。 If I look on a wild flower I see her face there 当我欣赏野花,我会看到她的面庞, There it is in its beauty, all radiant and fair. 在娇美的花里,她的脸闪着光芒; And should she pass by, I've nothing to say 假如她经过,我会一言不发, We are both of us silent and have our own way. 我们彼此沉默着走各自的路。 I talk to the birds the wind and the rain我向鸟儿、微风和细雨诉说, My love to my dear one I never explain;我从未向心爱的人倾诉; I talk to the flowers which are growing all我向那漫山遍野的野花吐露衷肠, As if one was herself and the other her child 仿佛一朵是她,一朵是她的孩子; I utter sweet words in my fanciful way.我幻想着,将那美好的表白吐露, But if she comes by I've nothing to say:但若她真的到来,我会沉默不语; To look for a kiss I would if I dare 如果足够勇敢,我会将她亲吻, But I feel myself lost when near to my fair而当我向她走近,一切都前功尽弃。