《大司命》(先秦)屈原&郝雁妙音

《大司命》(先秦)屈原&郝雁妙音

2020-06-26    03'59''

主播: 郝雁妙音(海燕)

167 1

介绍:
《大司命》(先秦)屈原 广开兮天门,纷吾乘兮玄云。 令飘风兮先驱,使涷雨兮洒尘。 君回翔兮㠯下,逾空桑兮从女。 纷总总兮九州,何寿夭兮在予。 高飞兮安翔,乘清气兮御阴阳。 吾与君兮齐速,导帝之兮九坑。 灵衣兮被被,玉佩兮陆离。 壹阴兮壹阳,众莫知兮余所为。 折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居。 老冉冉兮既极,不寖近兮愈疏。 乘龙兮辚辚,高驼兮冲天。 结桂枝兮延伫,羌愈思兮愁人。 愁人兮奈何,愿若今兮无亏。 固人命兮有当,孰离合兮可为? 楚辞,祭祀 译文 天宫大门大开,我乘驾起一团团连接的黑云。 命令旋风在前面开路,指使暴雨洗净空中的飞尘。 大司命你自天上盘旋降临,我则跨越空桑山与您相随同行。 纷扰扰的九州众生,为何其生死大权掌握在我的手中? 高高地飞呀缓缓地飞,乘着天地间的正气,驾驭着阴阳二气的变化。 我与您并驾齐驱,引导您到九冈山去。 云彩的衣裳长长地飘动,腰间的玉佩叮叮当当。 凭借着万物阴阳生成之理,谁也不知道我的作为职掌。 折下茎断丝连的疏麻白花,将它赠给离居者聊表思念。 老暮之年已渐渐地来到,不能再亲近反而更加疏远。 驾起龙来云车隆隆,高高地奔驰冲向天空。 我编结着桂树枝条远望,为什么越思念越忧心忡忡。 令人忧愁的思绪摆脱不清,但愿像今天这样不失礼敬。 人的寿命本来就各有短长,谁又能消除悲欢离合之恨?