朱康美普通话水平测试作品35号《世间最美的坟墓》2022.08.18(30号交)
我在俄国/⻅到的景物/再没有⽐/托尔斯泰墓/更宏伟、更感⼈的。
完全按照托尔斯泰的愿望,他的坟墓/成了世间/最美的,给⼈印象/最深刻的坟墓。它只是树林中的/⼀个⼩⼩的⻓⽅形⼟丘,上⾯开满鲜花——没有⼗字架,没有墓碑,没有墓志铭,连托尔斯泰这个名字/也没有。
这位/⽐谁都感到//受⾃⼰的声名/所累(垒)lěi)的伟⼈,却像/偶尔被发
现的/流浪汉,不为(维)⼈知的⼠兵,不留名姓地/被⼈埋葬了。谁都可以/踏进/他最后的安息地,围在四周/稀疏的⽊栅(zhà)栏(lan)/是不关闭的——保护列夫·托尔斯泰/得以安息的/没有任何/别的东⻄,惟有/⼈们的敬意;⽽通常,⼈们/却总是/怀着好奇,去破坏/伟⼈墓地的/宁静。
这⾥, 逼⼈的朴素/禁(进)锢住/任何⼀种观赏的闲情,并且/不容许你/⼤声/说话。⻛⼉俯(抚)临,在这座/⽆名者/之墓的/树⽊之间/飒飒响着,和暖的阳光/在坟头(儿)嬉戏;冬天,⽩雪/温柔地/覆盖/这⽚幽暗的⼟地。⽆论/你在夏天或冬天/经过这⼉,你都想像不到,这个⼩⼩的、隆起的⻓⽅体⾥/安放着⼀位/当代最伟⼤的⼈物。
然⽽,恰恰是这座/不留/姓名的坟墓,⽐所有/挖空⼼思/⽤⼤理⽯/和奢华装饰/建造的坟墓/更/扣⼈⼼弦。在今天/这个特殊的⽇⼦⾥,到他的安息地来的/成百/上千⼈/中间,没有⼀个/有勇⽓,哪怕/仅仅/从这幽暗的⼟丘上/摘下⼀朵花/留作纪念。⼈们重新感到,世界上/再没有⽐/托尔斯泰/最后留下的、这座/纪念碑式的/朴素坟墓,更/打动/⼈⼼/的了。
节选⾃[奥]茨威格 张厚仁译