朱康美 2023 10 09
诵读《诗经》第2天
【原文】
《风 卫风 淇奥》
瞻彼淇奥[玉yù],绿竹猗[衣yī]猗。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
瑟(色)兮僩[现xiàn]兮,赫兮咺[选xuǎn]兮。
有匪君子,终不可谖[宣xuān]兮。
瞻彼淇奥,绿竹青青。
有匪君子,充耳琇[秀xiù]莹,会[快kuài]弁[变biàn]如星。
瑟兮僩[现xiàn]兮,赫兮咺[选xuǎn]兮。
有匪君子,终不可谖[宣xuān]兮。
瞻彼淇奥,绿竹如箦[则zé]。
有匪君子,如金如锡,如圭(归)如璧。
宽兮绰兮,猗[以yǐ]重[虫chóng]较[决jué]兮。
善戏谑[穴xuè]兮,不为虐兮。
【译文】
远望弯弯淇河岸,苍翠竹林/片片连。文采奕奕是君子,学问切磋更深通,好像玉石般/精琢,神态庄重胸襟广,德行显赫/美名播,文采奕奕是君子,一见难忘/记在心。
远望弯弯淇河岸,绿竹袅娜(鸟挪)连成片。文采奕奕是君子,美丽良玉垂耳边,宝石镶帽/如星闪,神态庄重胸襟广,德业显赫/美名播,文采奕奕是君子,永远铭记在心中。
远望弯弯淇河岸,绿竹苍笼连一片。文采奕奕是君子,德行精纯如金锡,高贵就像圭(归)和璧,宽厚温柔多美好,倚靠/车耳/驰向前,幽默风趣爱谈笑,却不/刻薄把人欺。
【注释】
淇:淇水,源出河南林县,东经淇县流入卫河。
奥[yù]:河岸弯曲的地方。
绿竹:一说绿为王刍,竹为扁蓄。
猗[yī]猗:美盛的样子。
匪:通"斐",有文采貌。
切、磋、琢、磨:治骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨。均指文采好,有修养。切磋,本义是加工玉石骨器,引申为讨论研究学问;琢磨,本义是玉石骨器的精细加工,引申为学问道德上钻研深究。
瑟:仪容庄重。
僩[xiàn]:神态威严。
赫:显赫。
咺[xuǎn]:有威仪貌。
谖[xuān]:忘记。
充耳:挂在冠冕两旁的饰物,下垂至耳,一般用玉石制成。
琇[xiù]莹:似玉的美石,宝石。
会[kuài]弁[biàn]:帽子将头发收束整齐 。
箦[zé]:堆积 。
金、锡:黄金和锡,一说铜和锡。闻一多《风诗类钞》主张为铜和锡,还说:“古人铸器的青铜,便是铜与锡的合金,所以二者极被他们重视,而且每每连称。”
圭璧:圭,玉制礼器,上尖下方,在举行隆重仪式时使用;璧,玉制礼器,正圆形,中有小孔,也是贵族朝会或祭祀时使用。圭与璧制作精细,显示佩带者身份、品德高雅。
绰:宽,舒缓。
猗[yǐ]:通"倚"。较:古时车厢两旁作扶手的曲木或铜钩。
重[chóng]较[jué]:车厢上有两重横木的车子。为古代卿士所乘。
戏谑:开玩笑,言谈风趣。
虐:粗暴。一说过分。