介绍:
朱康美  2023  10  23 诵读《诗经》第4天 【原文】 《风 周南 葛覃》 葛[革gé]之/覃[坛tán]兮,施[义yì]于/中谷,维叶萋(七)萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈[接jiē]喈。 葛之/覃兮,施[义yì]于/中谷,维叶莫莫。是刈[义yì]/是濩[货huò],为(维)絺[吃chī]/为綌[细xì],服之/无斁[义yì]。 言告师氏,言告言归。薄(伯)污[物wù]我私,薄澣[换huàn]我衣。害[合hé]澣(换)/害(合)否?归宁父母。   【译文】 葛(革)藤/柔又长,蔓延谷中央。叶儿真茂密,黄雀上下飞,灌木上栖息,婉转/欢鸣叫。 葛藤/柔又长,蔓延谷中央。叶儿真清鲜,割(哥)取放水煮,制成粗细布,穿衣不厌弃。 轻声告女师,回家心甚切,快把内衣洗,外衣不用洗,着急回家/看父母。    【注释】   葛:一种蔓草,此处指蔓生之藤。   覃[tán]:延长之意。   施[yì]:蔓延。   中谷:山谷中。   维:语助词,无义。   萋萋:茂盛的样子。   黄鸟:黄雀。   集:栖止。   喈喈[jiē]:鸟鸣声。   莫莫:茂盛。   刈[yì]:割取。   濩[huò]:煮。此指将葛放在水            中煮。   絺[chī]:细葛布。   绤[xì]:粗葛布。   服:穿。   斁[yì]:厌倦。   言:一说为“我”,一说作语助            词。        师氏 :管家奴隶或指保姆。   归:本指出嫁,亦可指回娘家。   薄:语助词,或曰为少。   污[wù]:洗去污垢。   私:贴身内衣。   澣[huàn]:浣,洗。   衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣,或         曰为礼服。    害[hé]:通"曷",即何,疑问         词。     否:不,此处指不用洗的衣服。    归宁:出嫁后回家慰安父母,或出       嫁以安父母之心。宁,安也。
上一期: 诗经3
下一期: 孟子78