朱康美 2023 10 23
诵读《诗经》第4天
【原文】
《风 周南 葛覃》
葛[革gé]之/覃[坛tán]兮,施[义yì]于/中谷,维叶萋(七)萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈[接jiē]喈。
葛之/覃兮,施[义yì]于/中谷,维叶莫莫。是刈[义yì]/是濩[货huò],为(维)絺[吃chī]/为綌[细xì],服之/无斁[义yì]。
言告师氏,言告言归。薄(伯)污[物wù]我私,薄澣[换huàn]我衣。害[合hé]澣(换)/害(合)否?归宁父母。
【译文】
葛(革)藤/柔又长,蔓延谷中央。叶儿真茂密,黄雀上下飞,灌木上栖息,婉转/欢鸣叫。
葛藤/柔又长,蔓延谷中央。叶儿真清鲜,割(哥)取放水煮,制成粗细布,穿衣不厌弃。
轻声告女师,回家心甚切,快把内衣洗,外衣不用洗,着急回家/看父母。
【注释】
葛:一种蔓草,此处指蔓生之藤。
覃[tán]:延长之意。
施[yì]:蔓延。
中谷:山谷中。
维:语助词,无义。
萋萋:茂盛的样子。
黄鸟:黄雀。
集:栖止。
喈喈[jiē]:鸟鸣声。
莫莫:茂盛。
刈[yì]:割取。
濩[huò]:煮。此指将葛放在水
中煮。
絺[chī]:细葛布。
绤[xì]:粗葛布。
服:穿。
斁[yì]:厌倦。
言:一说为“我”,一说作语助
词。
师氏 :管家奴隶或指保姆。
归:本指出嫁,亦可指回娘家。
薄:语助词,或曰为少。
污[wù]:洗去污垢。
私:贴身内衣。
澣[huàn]:浣,洗。
衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣,或
曰为礼服。
害[hé]:通"曷",即何,疑问
词。
否:不,此处指不用洗的衣服。
归宁:出嫁后回家慰安父母,或出
嫁以安父母之心。宁,安也。