介绍:
朱康美  2023  12  04 诵读《诗经》第10天 【原文】             《诗经  大雅  桑柔》 1 菀(晚)彼桑柔,其下侯旬, 捋[啰luō]采其刘, 瘼[么mò]此下民。 不殄[舔tiǎn]心忧, 仓[创chuàng]兄[晃huàng]填[陈chén]兮。 倬[卓zhuō]彼昊天, 宁[nìng]不我矜[金jīn]。 2 四牡骙[葵kuí]骙, 旟[鱼yú]旐[赵zhào]有翩。 乱生不夷,靡(米)国不泯(闵)。 民靡有黎,具祸以烬(近)。 於[屋wū]乎有哀,国步斯频。 3 国步蔑[灭miè]资[记jì], 天不我将。 靡所止疑,云徂[cú]何往? 君子实维,秉心无竞。 谁生厉阶,至今为梗(耿)? 4 忧心慇[因yīn]慇,念我土宇。 我生不辰, 逢天僤[蛋dàn]怒。 自西徂(cu2)东, 靡所定处[楚chǔ]。 多我觏[够gòu]痻[民mín],孔棘[急jí]/我圉[雨yǔ]。 5 为(维)谋为毖(必), 乱况/斯削[薛xuē]。 告尔(耳)忧恤(旭), 诲(会)尔/序爵。 谁能执热,逝不以濯(浊)? 其何能淑, 载[zài]胥[需xū]/及溺。 6 如彼/遡[素sù]风, 亦孔之僾[爱ài]。 民有肃心, 荓[乒pīng]云不逮[代dài]。 好[号hào]是/稼穑[色sè],力民代食。 稼穑(架色)维宝,代食维好。 7 天降丧[桑sāng]乱, 灭我立王。 降此蟊[毛máo]贼, 稼穑(色)卒痒[羊yáng]。 哀恫[通tōng]中国, 具赘[坠zhuì]/卒(足)荒。 靡有旅力,以念/穹(穷)苍。 8 维此惠君,民人所瞻。 秉心/宣犹(油), 考慎(肾)/其相(向)。 维彼不顺, 自独/俾[比bǐ]臧[脏zāng]。 自有肺肠,俾(比)民/卒狂。 瞻彼中林, 甡[深shēn]甡/其鹿。 朋友已(以)谮[见jiàn], 不胥(需)以谷。 人亦有言:进退维谷。 9 维此圣人,瞻言百里。 维彼愚人,覆狂/以喜。 匪[飞fēi]言不能, 胡斯/畏忌(位记)? 维此良人,弗(福)求弗迪。 维彼忍心,是顾是复。 民之贪乱, 宁(Ning4)为(位)/荼[图tú]毒。 10 大风有隧[岁suì], 有空(空)大谷。 维此良人,作为式谷。 维彼不顺,征以/中垢。 大风有隧,贪人败类。 听言则对,诵言如醉。 匪[飞fēi]用其良, 复俾(比)/我悖[贝bèi]。 11 嗟(节)尔朋友, 予(雨齐)岂/不知/而作。 如彼飞虫,时亦/弋(义)获。 既之/阴[安ān]女[汝rǔ], 反予(鱼)来赫。 民之罔极,职凉善背。 为(维)民不利,如云不克。 民之回遹[玉yù],职竞-”用力。 民之未戾[丽lì],职盗为寇。 凉曰不可,覆背/善詈[丽lì]。 虽曰/匪[匪fěi]予(雨), 既作/尔歌! 【译文】 茂密柔嫩青青桑, 下有浓荫好地方。 桑叶采尽枝干秃, 百姓受害/难遮凉。 愁思不绝心烦忧, 失意凄凉久惆怅。 老天光明高在上, 怎不怜悯我惊惶。 四马驾车好强壮, 旌旗迎风乱飘扬。 2 社会动乱不太平, 举国不宁人心慌。 百姓受难少壮丁, 如受火灾尽遭殃。 长长声声心悲哀, 国运艰难太动荡。 国运艰难无钱粮, 老天不肯来扶将(姜)。 没有归宿无处住, 哪里定居可前往? 君子总是在思索, 持心不争意志强。 如此祸根谁引出? 至今为害把人伤。 3 心中忧愁真恻怆(测创), 思念故居和家乡。 生不逢时命运衰(摔), 遇上老天怒气旺。 从那西边到东边, 无处安身最凄凉。 遭遇灾祸受苦多, 外患紧急在边疆。 谨慎谋划觅良方, 才能消除混乱状。 告诉你要体恤人, 告诉你要用贤良。 谁在解救炎热时, 不用冷水来冲凉? 小人治国没好事, 大家受溺遭灭亡。 4 好像就在逆风闯, 呼吸困难口难张。 百姓本有肃敬心, 但却无处献力量。 重视农业生产事, 百姓辛苦代耕养。 耕种收获国之宝, 代耕之民最善良。 天降祸乱与死亡, 要灭我们所立王。 降下害虫食根果, 各种庄稼都遭殃。 哀痛我们国中人, 连绵/土地受灾荒。 没有人来献力量, 哪能虔诚感上苍。 顺应人心好君王, 百姓爱戴都瞻仰。 5 操心国政善谋划, 考察慎选/那辅相(斧向)。 不顺人心坏君王, 独让自己把福享。 坏人自有坏肺肠, 让那国民都发狂。 看那丛林苍莽莽, 群鹿嬉戏多欢畅。 同僚朋友却相谗, 没有诚心不善良。 人们也有这些话, 进退两难真悲凉。 惟这圣人眼明亮, 目光远大百里望。 那种愚人真可笑, 独自高兴太狂妄。 不是我们不能说, 为何顾忌(记)心惶惶? 惟有这人心善良, 无所求取没欲望。 但是那人太忍心, 变化反覆总无常。 6 百姓如今似好乱, 实因/恶政苦难当。 大风疾吹/呼呼响, 长长山谷真空旷。 想这好人多善良, 所作所为都高尚。 想那/坏人不顺理, 行为污秽(会)真肮脏。 大风疾吹呼呼响, 贪利败类有一帮。 好听的话就回答, 听到诤(正)言装醉样。 贤良之士不肯用, 反而视我为悖狂。 朋友你啊可嗟(接)伤, 岂不知你装模样。 好比那些高飞鸟, 有时被射也落网。 7 我已熟悉你底细, 反来威吓/真愚妄。 没有准则民被扰, 因你背理/善欺罔。 做尽坏事不利民, 好像还嫌不理想。 百姓要走/邪僻(屁)路, 因你施暴太横(哼4)强。 百姓不安又恐慌, 执政为盗掠(略)夺忙。 诚恳劝告不听从, 背后反骂我荒唐。 虽然遭受你诽谤, 终究我要/作歌唱。 【注释】 菀:茂盛的样子。 侯:维。旬:树荫遍布。 刘:剥落稀疏,句意谓桑叶被采后,稀疏无叶。 瘼:病、害。 殄:断绝。 仓兄:同“怆怳”,凄凉纷乱貌。填:通“陈”,长久。 倬彼:即“倬倬”,光明而广大貌。 宁:何。不我矜:“不矜我”的倒文。矜,怜悯。 骙骙:马奔驰不停貌。 旟旐:画有鹰隼、龟蛇的旗。 有翩:翩翩,翻飞的样子。 夷:平。 泯:乱。一说灭。 黎:众。 尔:指周厉王及当时执政大臣。 序:次序。爵:官爵。 执热:救热。 逝:发语词。濯:洗。 淑:善。 载:乃。胥:皆。 遡:逆。 僾:呼吸不畅的样子。 肃:肃敬。 荓:使。不逮:不及。 稼穑:这里指农业劳动。 力民:使人民出力劳动。 代食:指官吏靠劳动者奉养。 灭我立王:意谓灭我所立之王,指周厉王被国人流放于彘的事。 蟊贼:蟊为食苗根的害虫,贼为吃苗节的害虫。指农作物的病虫害。 卒:完全。痒:病 恫:痛。 赘:通“缀”,连属。 旅力:膂力。旅,同“膂”。 念:感动。 惠君:惠,顺。顺理的君主,称惠君。 宁:乃。荼毒:荼指苦草,毒指毒虫毒蛇之类。指毒害。 有隧:隧,形容大风疾速吹动。一说训隧为道,谓风前进有其通道。 征:往。中垢:指宫廷秽闻。中,指宫内。 贪人:贪财枉法的小人,指荣夷公之流。 听言:顺从心意的话。 诵言:忠告的言语。 悖:违理。 予:芮良夫自称。 飞虫:指飞鸟。古人用“虫”泛指一切动物,鸟为羽虫,兽为毛虫,龟为甲虫,鱼为鳞虫,人为倮虫。故称虎为“大虫”。 既:已经。阴:通“谙”,熟悉。 赫:通“吓”。 罔极:无法则。 职:主张。凉:凉薄。背:背叛。 云:句中助词。克:胜。 回遹:邪僻。 用力:指用暴力。 戾:善。 凉:通“谅”。凉言,谅直之言。 虽曰匪予:曰,句中助词。匪,同“诽”,诽谤。 既:终。
客服