朱康美 2023 12 04
诵读《诗经》第10天
【原文】
《诗经 大雅 桑柔》
1
菀(晚)彼桑柔,其下侯旬,
捋[啰luō]采其刘,
瘼[么mò]此下民。
不殄[舔tiǎn]心忧,
仓[创chuàng]兄[晃huàng]填[陈chén]兮。
倬[卓zhuō]彼昊天,
宁[nìng]不我矜[金jīn]。
2
四牡骙[葵kuí]骙,
旟[鱼yú]旐[赵zhào]有翩。
乱生不夷,靡(米)国不泯(闵)。
民靡有黎,具祸以烬(近)。
於[屋wū]乎有哀,国步斯频。
3
国步蔑[灭miè]资[记jì],
天不我将。
靡所止疑,云徂[cú]何往?
君子实维,秉心无竞。
谁生厉阶,至今为梗(耿)?
4
忧心慇[因yīn]慇,念我土宇。
我生不辰,
逢天僤[蛋dàn]怒。
自西徂(cu2)东,
靡所定处[楚chǔ]。
多我觏[够gòu]痻[民mín],孔棘[急jí]/我圉[雨yǔ]。
5
为(维)谋为毖(必),
乱况/斯削[薛xuē]。
告尔(耳)忧恤(旭),
诲(会)尔/序爵。
谁能执热,逝不以濯(浊)?
其何能淑,
载[zài]胥[需xū]/及溺。
6
如彼/遡[素sù]风,
亦孔之僾[爱ài]。
民有肃心,
荓[乒pīng]云不逮[代dài]。
好[号hào]是/稼穑[色sè],力民代食。
稼穑(架色)维宝,代食维好。
7
天降丧[桑sāng]乱,
灭我立王。
降此蟊[毛máo]贼,
稼穑(色)卒痒[羊yáng]。
哀恫[通tōng]中国,
具赘[坠zhuì]/卒(足)荒。
靡有旅力,以念/穹(穷)苍。
8
维此惠君,民人所瞻。
秉心/宣犹(油),
考慎(肾)/其相(向)。
维彼不顺,
自独/俾[比bǐ]臧[脏zāng]。
自有肺肠,俾(比)民/卒狂。
瞻彼中林,
甡[深shēn]甡/其鹿。
朋友已(以)谮[见jiàn],
不胥(需)以谷。
人亦有言:进退维谷。
9
维此圣人,瞻言百里。
维彼愚人,覆狂/以喜。
匪[飞fēi]言不能,
胡斯/畏忌(位记)?
维此良人,弗(福)求弗迪。
维彼忍心,是顾是复。
民之贪乱,
宁(Ning4)为(位)/荼[图tú]毒。
10
大风有隧[岁suì],
有空(空)大谷。
维此良人,作为式谷。
维彼不顺,征以/中垢。
大风有隧,贪人败类。
听言则对,诵言如醉。
匪[飞fēi]用其良,
复俾(比)/我悖[贝bèi]。
11
嗟(节)尔朋友,
予(雨齐)岂/不知/而作。
如彼飞虫,时亦/弋(义)获。
既之/阴[安ān]女[汝rǔ],
反予(鱼)来赫。
民之罔极,职凉善背。
为(维)民不利,如云不克。
民之回遹[玉yù],职竞-”用力。
民之未戾[丽lì],职盗为寇。
凉曰不可,覆背/善詈[丽lì]。
虽曰/匪[匪fěi]予(雨),
既作/尔歌!
【译文】
茂密柔嫩青青桑,
下有浓荫好地方。
桑叶采尽枝干秃,
百姓受害/难遮凉。
愁思不绝心烦忧,
失意凄凉久惆怅。
老天光明高在上,
怎不怜悯我惊惶。
四马驾车好强壮,
旌旗迎风乱飘扬。
2
社会动乱不太平,
举国不宁人心慌。
百姓受难少壮丁,
如受火灾尽遭殃。
长长声声心悲哀,
国运艰难太动荡。
国运艰难无钱粮,
老天不肯来扶将(姜)。
没有归宿无处住,
哪里定居可前往?
君子总是在思索,
持心不争意志强。
如此祸根谁引出?
至今为害把人伤。
3
心中忧愁真恻怆(测创),
思念故居和家乡。
生不逢时命运衰(摔),
遇上老天怒气旺。
从那西边到东边,
无处安身最凄凉。
遭遇灾祸受苦多,
外患紧急在边疆。
谨慎谋划觅良方,
才能消除混乱状。
告诉你要体恤人,
告诉你要用贤良。
谁在解救炎热时,
不用冷水来冲凉?
小人治国没好事,
大家受溺遭灭亡。
4
好像就在逆风闯,
呼吸困难口难张。
百姓本有肃敬心,
但却无处献力量。
重视农业生产事,
百姓辛苦代耕养。
耕种收获国之宝,
代耕之民最善良。
天降祸乱与死亡,
要灭我们所立王。
降下害虫食根果,
各种庄稼都遭殃。
哀痛我们国中人,
连绵/土地受灾荒。
没有人来献力量,
哪能虔诚感上苍。
顺应人心好君王,
百姓爱戴都瞻仰。
5
操心国政善谋划,
考察慎选/那辅相(斧向)。
不顺人心坏君王,
独让自己把福享。
坏人自有坏肺肠,
让那国民都发狂。
看那丛林苍莽莽,
群鹿嬉戏多欢畅。
同僚朋友却相谗,
没有诚心不善良。
人们也有这些话,
进退两难真悲凉。
惟这圣人眼明亮,
目光远大百里望。
那种愚人真可笑,
独自高兴太狂妄。
不是我们不能说,
为何顾忌(记)心惶惶?
惟有这人心善良,
无所求取没欲望。
但是那人太忍心,
变化反覆总无常。
6
百姓如今似好乱,
实因/恶政苦难当。
大风疾吹/呼呼响,
长长山谷真空旷。
想这好人多善良,
所作所为都高尚。
想那/坏人不顺理,
行为污秽(会)真肮脏。
大风疾吹呼呼响,
贪利败类有一帮。
好听的话就回答,
听到诤(正)言装醉样。
贤良之士不肯用,
反而视我为悖狂。
朋友你啊可嗟(接)伤,
岂不知你装模样。
好比那些高飞鸟,
有时被射也落网。
7
我已熟悉你底细,
反来威吓/真愚妄。
没有准则民被扰,
因你背理/善欺罔。
做尽坏事不利民,
好像还嫌不理想。
百姓要走/邪僻(屁)路,
因你施暴太横(哼4)强。
百姓不安又恐慌,
执政为盗掠(略)夺忙。
诚恳劝告不听从,
背后反骂我荒唐。
虽然遭受你诽谤,
终究我要/作歌唱。
【注释】
菀:茂盛的样子。
侯:维。旬:树荫遍布。
刘:剥落稀疏,句意谓桑叶被采后,稀疏无叶。
瘼:病、害。
殄:断绝。
仓兄:同“怆怳”,凄凉纷乱貌。填:通“陈”,长久。
倬彼:即“倬倬”,光明而广大貌。
宁:何。不我矜:“不矜我”的倒文。矜,怜悯。
骙骙:马奔驰不停貌。
旟旐:画有鹰隼、龟蛇的旗。
有翩:翩翩,翻飞的样子。
夷:平。
泯:乱。一说灭。
黎:众。
尔:指周厉王及当时执政大臣。
序:次序。爵:官爵。
执热:救热。
逝:发语词。濯:洗。
淑:善。
载:乃。胥:皆。
遡:逆。
僾:呼吸不畅的样子。
肃:肃敬。
荓:使。不逮:不及。
稼穑:这里指农业劳动。
力民:使人民出力劳动。
代食:指官吏靠劳动者奉养。
灭我立王:意谓灭我所立之王,指周厉王被国人流放于彘的事。
蟊贼:蟊为食苗根的害虫,贼为吃苗节的害虫。指农作物的病虫害。
卒:完全。痒:病
恫:痛。
赘:通“缀”,连属。
旅力:膂力。旅,同“膂”。
念:感动。
惠君:惠,顺。顺理的君主,称惠君。
宁:乃。荼毒:荼指苦草,毒指毒虫毒蛇之类。指毒害。
有隧:隧,形容大风疾速吹动。一说训隧为道,谓风前进有其通道。
征:往。中垢:指宫廷秽闻。中,指宫内。
贪人:贪财枉法的小人,指荣夷公之流。
听言:顺从心意的话。
诵言:忠告的言语。
悖:违理。
予:芮良夫自称。
飞虫:指飞鸟。古人用“虫”泛指一切动物,鸟为羽虫,兽为毛虫,龟为甲虫,鱼为鳞虫,人为倮虫。故称虎为“大虫”。
既:已经。阴:通“谙”,熟悉。
赫:通“吓”。
罔极:无法则。
职:主张。凉:凉薄。背:背叛。
云:句中助词。克:胜。
回遹:邪僻。
用力:指用暴力。
戾:善。
凉:通“谅”。凉言,谅直之言。
虽曰匪予:曰,句中助词。匪,同“诽”,诽谤。
既:终。