朱康美 2023 12 11
诵读《诗经》第11天
【原文】 国风 周南 卷耳
采采卷耳,不盈顷(青)筐。嗟(接)我怀人,寘[志zhì]彼/周行[航háng]。
陟[志zhì]彼/崔嵬[维wéi],我马虺[毁hǔi]隤[颓túi]。我姑/酌(浊)彼/金罍[雷léi],维以/不永怀。
陟(志)彼/高冈[钢gāng],我马/玄黄。我姑/酌(浊)彼/兕[四sì]觥[公gōng],维以/不永伤。
陟(志)彼/砠[居jū]矣,我马/瘏[图tú]矣。我仆/痡[扑pū]矣,云何/吁[虚xū]矣!
【译文】
采摘茂盛的卷耳,半天不满一小筐。心中思念心上人,菜筐/弃在大路旁。
登上高高土石山,我的马儿已疲倦。且先/斟满金壶酒,
慰我/离思与忧伤。
登上高高的山冈,马儿腿软已迷茫。且先斟满大杯酒,免我心中/长(常)悲伤。
艰难攀登乱石冈(钢),
马儿累坏倒一旁,
仆人精疲/力又竭(节),
无奈/愁思/聚心上!(完)
【释义】
采采:采了又采;亦作采摘解
卷耳:野菜名,今名苍耳
盈:满
顷筐:如今之畚箕
嗟:语助词
怀:怀想。
寘:同"置",放,搁置。
周行:大道
陟:登高
彼:指示代名词
崔嵬:高而不平的土石山
虺隤:疾病的通称,疲惫无力的样子
姑:姑且。酌:斟酒
金罍:盛酒的器具
维:发语词,无实义
永怀:长久思念
玄黄:马病久而出现的黄斑
兕觥:形似伏着的犀牛的饮酒器
永伤:长久思念
砠:山中险阻之地
瘏:马疲病不能前行
痡:人过度疲劳而不能走路
云何:奈何,如之何
吁:忧伤而叹。