介绍:
朱康美  2023  12  11 诵读《诗经》第11天 【原文】 国风  周南 卷耳 采采卷耳,不盈顷(青)筐。嗟(接)我怀人,寘[志zhì]彼/周行[航háng]。 陟[志zhì]彼/崔嵬[维wéi],我马虺[毁hǔi]隤[颓túi]。我姑/酌(浊)彼/金罍[雷léi],维以/不永怀。 陟(志)彼/高冈[钢gāng],我马/玄黄。我姑/酌(浊)彼/兕[四sì]觥[公gōng],维以/不永伤。 陟(志)彼/砠[居jū]矣,我马/瘏[图tú]矣。我仆/痡[扑pū]矣,云何/吁[虚xū]矣! 【译文】 采摘茂盛的卷耳,半天不满一小筐。心中思念心上人,菜筐/弃在大路旁。 登上高高土石山,我的马儿已疲倦。且先/斟满金壶酒, 慰我/离思与忧伤。 登上高高的山冈,马儿腿软已迷茫。且先斟满大杯酒,免我心中/长(常)悲伤。 艰难攀登乱石冈(钢), 马儿累坏倒一旁, 仆人精疲/力又竭(节), 无奈/愁思/聚心上!(完) 【释义】 采采:采了又采;亦作采摘解 卷耳:野菜名,今名苍耳 盈:满 顷筐:如今之畚箕 嗟:语助词 怀:怀想。 寘:同"置",放,搁置。 周行:大道 陟:登高 彼:指示代名词 崔嵬:高而不平的土石山 虺隤:疾病的通称,疲惫无力的样子 姑:姑且。酌:斟酒 金罍:盛酒的器具 维:发语词,无实义 永怀:长久思念 玄黄:马病久而出现的黄斑 兕觥:形似伏着的犀牛的饮酒器 永伤:长久思念 砠:山中险阻之地 瘏:马疲病不能前行 痡:人过度疲劳而不能走路 云何:奈何,如之何 吁:忧伤而叹。
上一期: 论语《八佾第三》16-20
下一期: 孟子87