朱康美 2024 11 25
诵读《诗经》第54天
【原文】
《国风 鄘(拥)风 墙有茨(词)》
墙有茨[词cí],不可埽[扫sǎo]也。
中冓[够gòu]之言,不可道也。
所可道也,言之丑也。
墙有茨,不可襄(香)也。
中冓(够)之言,不可详也。
所可详也,言之长也。
墙有茨,不可束也。
中冓之言,不可读也。
所可读也,言之辱也。
【译文】
墙上长蒺藜(急离),不可扫掉啊。
宫中私房话,不可相告啊。
如果传出来、丑不可言啊。
墙上长蒺藜,不可去除啊。
宫中私房话,不可细说啊。
如果说出来,丑事太多啊。
墙上长蒺藜,不可捆住啊。
宫中私房话,不可讲述啊。
如果说出来,真是羞耻啊。
【注释】
茨:植物名,蒺藜一年生草本植物,果实有刺
中冓:内室,宫中龌龊之事
道:说
所:若
襄:除去
详:借作“扬”,传扬
束:捆走
读:诵也。
【赏析】
这是一首揭露和讽刺/卫国统治者/荒淫无耻的诗。诗中虽然没有指出具体的丑行,但已经将他们的无耻面目/揭露无疑。