国风·王风·君子阳阳
jūn zǐ yáng yáng , zuǒ zhí huáng , yòu zhāo wǒ yóu fáng , qí lè zhǐ jū!
君子阳阳,左执簧,右招我由房,其乐只且!
jūn zǐ táo táo , zuǒ zhí dào , yòu zhāo wǒ yóu áo , qí lè zhǐ jū !
君子陶陶,左执翿,右招我由敖,其乐只且!
【注释】
王风:王都之风,即东周王城洛邑一带的乐调。
君子:指丈夫。一说舞师。 阳阳:洋洋得意、喜气洋洋的样子。
簧:古时的一种吹奏乐器,竹制,似笙而大。
我:君子的妻子。一说同事、乐师。 由房:为一种房中乐。《毛传》:“由,用也。国君有房中之乐。”一说由房即游乐,“由”同 “游”,“房”同“放”。
只且:语气助词,没有实义。
陶陶:和乐舒畅貌。
翿:歌舞所用道具,用五彩野鸡羽毛做成,扇形。
由敖:当为舞曲名,可能即《骜夏》。一说即游遨,“敖”同 “邀”。《周官·钟师》:“奏九夏,其九为骜夏。”《郑笺》:“右手招我,欲使我从于燕舞之位。