诗经 王风 黍离
“王风”即东都王城一带的乐调。
古代学者对此议论纷纭,但都着眼于“王”的内涵,唯顾炎武之说较为通达,《日知录》说:“邶、鄘、卫、王列国之名,其始于成康之世乎……”太师陈诗大观民风,其采于商之故都者则系之邶、鄘、卫,其采于东都则系之王……先儒谓王之名不当侪于列国而为之说,曰’列《黍离》于国风 齐王德于邦君’,误矣。”
今存诗十篇 多悲怨之音,故李白有“王风何怨怒”之说。
彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?
彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?
彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?
那黍子已长得茎叶繁茂,那稷子的苗也长得高高。慢慢长途走得这般迟缓,我心中的忧愤无处可消。知道我的人,会说我满腔的忧郁难熬;不知道我的人,会问我为什么这般烦恼?我叩问茫茫无际的苍天,我为什么活得这么糟糕?
那黍子的茎叶更加繁茂,那稷子的穗已随风摇摇。漫慢长途走得这般迟缓,这忧郁让我醉酒般昏瞀。知道我的人,会说我满腔的忧郁难熬;不知道我的人,会问我为什么这般烦恼?我叩问茫茫无际的苍天,我为什么活得这么糟糕?
那黍子的茎叶越发繁茂,那稷子的穗已不再上翘。慢慢长途走得这般迟缓,这忧郁和气闷怎么得了。知道我的人 会说我满腔的忧郁难熬;不知道我的人,会问我为什么这般烦恼?我叩问茫茫无际的苍天,我为什么活得这么糟糕?
诗文赏析
这是一首流浪或流亡者的悲歌。
此诗旧说种种 皆未可信。细会诗义,这很可能是一个因故出亡的人(或许是贵族),诉说他的忧苦的诗。他流浪颠簸,从广阔的田野走过。凄凉满目,四周寂然,心情非常沉重,而他又不能把忧苦根由揭出,有苦难言。而一般人又不了解他的心情,反说他别有企图,因此他不得不怨天尤人。诗篇以凄婉哀伤的情调,具象了一个长期流亡者的孤寂形象和悲凉的心地。由写景物,到写神态 一步一步地展示出了“诗人”的悲苦情状。最后“苍天”一呼 如风雷忽作,使人震惊,又发人深思,于弦外留下了无穷的音响。故王鏊《震泽长语》云:读《黍离》诸诗,“有言外无穷之感”。当然“因故出亡”之“故”,也有可能就是亡国之痛 或即如《毛诗序》所言。因从诗中所体现出的那种深沉的刻骨之痛,非一般的流浪者所能具备。
从诗中每章后面六句的反复喟叹中,似乎他有不能说、不敢说的东西。除了忧愤 还有些忧惧的成分。比较《古诗十九首•行行重行行》之“浮云蔽白日,游子不顾反”,联系《新语》所谓“邪臣蔽君如浮云之蔽白日”的话,这位流浪者可能是位因受迫害而远走他乡的人。
第一章一开头即著一“彼”,见他凄凉满目;结尾一个“此”字 见他忧伤满怀;中间许多“我”,照应首尾,有无限苦痛。虽于痛苦漂流中,浑然不露一字,读之使人如见其颠沛流离、声泪俱下状。第二章通章只变换三字,便见时之推移、忧之发展。三章稷由“苗”而“穗”而“实”,见时光流逝,心由“摇摇”而“如噎”,一层深一层。