诗368.夜泊水村(陆游)

诗368.夜泊水村(陆游)

2021-10-14    06'11''

主播: 长水退士(古诗词)

150 2

介绍:
夜泊水村 南宋 陆游 七言律诗 腰间羽箭久凋零,太息燕然未勒铭。 老子犹堪绝大漠,诸君何至泣新亭。 一身报国有万死,双鬓向人无再青。 记取江湖泊船处,卧闻新雁落寒汀。 注释:①夜泊水村:夜间把船停泊在临水的村庄旁。②羽箭:箭尾插羽毛,称羽箭。③太息:叹气。燕然:山名,在今蒙古人民共和国境内。勒铭:刻上铭文。东汉和帝永元元年(公元89年),车骑将军窦宪大败匈奴,追击单于至燕然山,班固写了一篇铭文,把铭文刻写在巨石上,记载这次成功。此句作者借喻自己未能建立战功。④老子:陆游自称,犹言老夫。《晋书》:“老子于此处兴复不浅。”大漠:古瀚海,亦称大碛。在蒙古国与我国内蒙古之间,西接新疆,四月间狂飙屡起,沙砾飞扬,故号为流沙。绝大漠:横度大沙漠。绝,横度,跨越。⑤新亭:又名劳劳亭,在今南京市南。东晋时中原沦陷,王室南渡,有一些过江的士大夫在新亭宴饮,席间众人闷闷不乐,相对涕泣。独有王导不以为然,说:“当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对耶?“见《晋书·王导传》。⑥“一身"句:意谓自己有不怕死万次的报国决心。⑦青:黑色。再:第二次。⑧记取:记住,记着。⑨新雁:刚从北方飞来的雁。汀:水边平地,小洲。 译文:腰上佩带的羽箭已长期凋零,只叹一生没有建立任何战功。我虽然年老但仍有志于横越大沙漠与外敌血战,诸位何至于只会在这里落泪空悲。我虽有万死不辞的报国之志,却无奈双鬓斑白不能再转青。今日经过这里,躺在穿上听到寒州上新雁到来的鸣叫声,写诗几下这件事。 背景:这首诗作于淳熙九年(1182)秋,作者时年五十八岁。淳熙六年,陆游因为开义仓赈济饥民,受到当权者的反对,被罢职回乡。淳熙九年,陆游主管成都府玉局观,奉祠居家,孤寂无聊,但报国之心一日未灭,便创作了此诗。这首诗首联写壮志未酬之意。”羽箭凋零“,“燕然勒铭”形成对照。颔联自抒豪情,一句“犹堪”、一句“何至”构成流水对。颈联写以身许国,而时不我待的矛盾。尾联回应首联“太息”,落到眼前,谓此夜泊船锦水,卧闻新雁,报国之情,难以抒怀。表达了诗人至老不衰的雄心壮志,谴责了那些空谈报国而无所作为的达官贵人。此诗意境沉郁,音情顿挫。
上一期: 诗367.黄州(陆游)
下一期: 诗369.书愤(陆游)