孟子以讽喻的方式,规劝梁惠王去除苛政、爱护人民。
原文
梁惠王曰:“寡人愿安承教。”
孟子对曰:“杀人以梃与刃,有以异乎?”
曰:“无以异也。”
“以刃与政,有以异乎?”
曰:“无以异也。”
曰:“庖(páo)有肥肉,厩(jiù)有肥马,民有饥色,野有饿莩(piǎo),此率兽而食人也。兽相食,且人恶之。为民父母行政,不免于率兽而食人,恶在其为民父母也?仲尼曰:‘始作俑者,其无后乎!’为其象人而用之也。如之何其使斯民饥而死也?”
译文
梁惠王对孟子说:“我非常乐意听取您的教诲。”
孟子回答说:“用木棍打死人和用刀子杀死人,(性质)有什么不同的地方吗?”
梁惠王说:“这没有什么不同。”
(孟子又问道:)“用刀子杀死人和用政治害死人,有什么不同吗?”
梁惠王说:“这也没有什么不同的。”
孟子又说:“您的厨房里有肥美的猪肉,您的马栏里有健壮的马匹,可是您的老百姓面带饥色,野外到处有饿死的尸体,这等于是您率领着野兽来吃您的人民呀。野兽相互残杀,人们尚且憎恶这种行为,而作为执掌人民政务的父母官,却不能避免率领野兽来吃人,那您怎么能做老百姓的父母官呢?孔子曾经说过:‘第一个发明用木人土人陪葬的人,应该会要断子绝孙吧!’(孔子所以憎恨)是因为木人土人很像真人却拿来作为葬品。(用木人陪葬都不行)又怎么可以让老百姓们活活地饿死呢?”