Between a rock and a hard place
进退两难、进退维谷
英式发音
/bɪ'twiːn//ə//rɒk//ænd//ə//hɑːd//pleɪs/
美式发音
/bɪ'twin//ə//rɑk//ænd//ə//hɑrd//ples/
背景文化
这个用来形容进退维谷的用语在现代非常常用,它的出处与古希腊神话奥德赛的故事有关。在这个故事里,奥德赛必须穿过一条航道,但这条航道一边是有着六头怪兽的悬崖,另一边则有一个致命漩涡(在某些版本中是海怪)。这样的情况下,奥德赛该进或该退,是个困难的决定。
例句
Kate has a really tough decision to make; she' s between a rock and a hard place.
凯特遇到难以抉择的状况;她现在进退两难。
英式发音:
/keit//hæz//ə//'rɪəlɪ//tʌf//dɪ'sɪʒ(ə)n//tu:/
/meɪk//ʃi:z//bɪ'twiːn//ə//rɒk//ænd//ə//hɑːd//pleɪs/
美式发音:
/keit//hæz//ə//'riəli//tʌf//dɪ'sɪʒn/
/tu//mek//ʃi:z/ /bɪ'twin//ə//rɑk//ænd//ə//hɑrd//ples/
发音技巧
Kate(连读) has(弱读、连读) a really tough decision to(弱读) make; she' s(弱读) between(连读) a rock(连读) and(弱读、连读) a hard(失爆) place.