Bite the bullet
咬紧牙关
(字面意思:咬住子弹)
英:/baɪt//ðə//ˈbulɪt/
美: /baɪt//ðə//ˋbʊlɪt/
背景文化
这个用语最常见的解释是来自从前的战争中,要为受伤的士兵疗伤,会让他咬着一颗子弹,好让他将注意力转移至咬子弹,而非伤口的痛楚,也有可能是防止他一直大叫。确切的起源时间无法确定,但有人猜测是在美国内战(1861-1865)时期,因为当时在战场上截肢是司空见惯的事。然而,也有些说法表示是在发生战争之前。
例句
My car is falling apart. I guess I’m going to bite the bullet and buy a new car.
我的车快散了。我想我得咬紧牙关买辆新车了。
英:/maɪ//kɑː(r)//ɪz//'fɔ:liŋ//əˈpɑːt/
/aɪ//ges//aɪm//'gəʊɪŋ//tu://baɪt//ðə//ˈbulɪt//ənd//baɪ/
/ə//njuː//kɑː(r)/
美:/maɪ//kɑr//ɪz//'fɔliŋ//əˈpɑrt/
/aɪ//ɡɛs//aɪm//ˈɡoɪŋ//tu//baɪt//ðə//bʊlɪt//ənd//baɪ//ə//nu//kɑr/
发音技巧
My(弱读) car(连读,加r) is falling(连读) apart. I guess(连读) I’m going to(弱读) bite(失爆) the bullet(连读) and(弱读、失爆) buy(连读,加j) a new car.