Down to the wire
不到最后关头,难分胜负/旗鼓相当
(字面意思:直到终点线)
英式发音:
/daʊn/ /tu:/ /ðə/ /waɪə(r)/
美式发音:
/daʊn/ /tu/ /ðə/ /waɪr/
背景文化
down to the wire这个说法来自赛马比赛。以前赛马时,在终点会拉一条线或带子(也就是wire),方便裁判分辨哪一匹马最先抵达终点。到了1900年这个用语才开始广泛使用在各个领域,用来形容势均力敌的比赛,或是时间紧迫的期限。
例句
This game is going to come right down to the wire, I think.
我猜这会是场旗鼓相当的比赛。
英式发音:
/ðɪs/ /geɪm/ /ɪz/ /ˈgəuɪŋ//tu:/ /kʌm/ / raɪt/ /daun/ /tu:/ /ðə/ /ˈwaɪə(r)/ /aɪ/ / θɪŋk/
美式发音:
/ðɪs/ /ɡem/ /ɪz/ /ˈɡoɪŋ/ /tu/ /kʌm/ / raɪt/ /daʊn/ /tu/ /ðɪ/ /waɪr/ /aɪ/ / θɪŋk/
发音技巧
This game(连读) is going to(弱读) come right(失爆) down to(弱读) the wire(连读), I think.