Eat (one’ s) heart out
伤心欲绝
(字面意思:把心吃掉)
英式发音:
/iːt //wʌns//hɑːt/ /aut/
美式发音:
/it//wʌns//hɑrt// aʊt/
背景文化
这个用语原意是指感觉非常强烈,强到会侵蚀你的心。关于这个起源,有些资料显示他是改变自16世纪的说法 to eat one's own heart ,表示因为嫉妒伤心引起的痛楚。另一个说法则是源自《圣经》的俗语to eat one’ s own flesh。此用法除了描述某人的锥心之痛,最近更常用于当某人赢过其他人,或是某方面超越其他人的状况,用半开玩笑的口吻让别人感到羡慕或嫉妒。
例句
Mary’ s been eating her heart out since her boyfriend broke up with her.
自从玛丽的男朋友跟她分手后,她就非常伤心。
Mary's = Mary has
has been doing 是现在完成进行时,属于比较高级的语法。既有现在完成时强调结果的含义,也有现在进行时表示正在进行的含义。
英式发音:
/'mɛəriz//bi:n//'iːtɪŋ//hɜː(r)//hɑːt//aut/
/sɪns//hɜː(r)//'bɒɪfrend//brəuk//ʌp//wɪð//hɜː(r)/
美式发音:
/'mærɪz//bin/'itɪŋ//hɚ//hɑrt//aʊt/
/sɪns//hɚ//frɛnd(s)//‘bɔɪfrɛnd//brok//ʌp//wɪθ//hɚ/
发音技巧
Mary’ s been(弱读、连读) eating(连读) her(弱读、连读) heart(连读) out(失爆) since(连读) her(弱读) boyfriend(失爆) broke(连读) up(失爆) with(连读) her(弱读).