越语歌曲Cha và con gái

越语歌曲Cha và con gái

2021-02-07    06'40''

主播: 好好说越南语

83 2

介绍:
Bài hát: Cha Và Con Gái (Ba Vợ Cưới Vợ Ba OST) 父亲和女儿 Ca sĩ: Thùy Chi Con muốn lại gần ôm lấy cha 我想再抱一抱父亲 muốn tựa vào vai của cha 想靠一靠父亲的肩 Con muốn nắm lấy tay cha thật chặt 我想紧紧地握住父亲的手 những vết chai sần đã hằn sâu 父亲那双手已刻满了茧子 Con nhớ từng chiều ngồi xe phía sau 我记得每天下午父亲都会开车载着我 ánh mặt trời nghiêng mái đầu 下午的阳光斜射到我的头上 Con nhớ lắm lúc hai cha con cười đùa 我非常想念我们父女俩谈笑的时光 cứ sợ rằng sẽ không còn nữa 一直害怕那些时光不再 Sợ ngày mai lúc thức giấc 害怕明天一觉醒来 nhưng cha không còn nữa 父亲已不在 Chẳng còn ai kể con nghe những câu chuyện ngày xưa 不再有谁跟我讲讲那些往事 Chẳng còn ai cứ mỗi tối hỏi con đã về chưa 不再有谁会每晚问我回来了没 Chẳng còn ai che cho con nắng mưa trên đường 不再有谁给我遮风挡雨 Chẳng còn ai yêu thương con như khi con còn bé 不再有谁能像小时候父亲疼爱我那样疼爱我 Chẳng còn ai sẽ quan tâm và đưa đón lúc tan trường 不再有谁会关心呵护我,放学时接我回家 Cả tuổi thơ con bên cha 在父亲身边的那段童年时光 chỉ nhớ nhất là những kỉ niệm chỉ đong đầy tiếng cha cười 我记忆最深刻的是充满父亲欢声笑语的那段时光 Nhớ những ngày tháng yên bình nhất trên đời 思念那些安静美好的岁月 Cơn gió thổi mái tóc rối bời 风吹乱了我的头发 Muốn được cha chải tóc thôi 想让父亲给我梳梳头 Con ước dẫu tháng năm trôi đi vội vàng 我希望尽管岁月匆匆流逝 vẫn được hoài ở bên cha mãi 我依然能永远陪伴着父亲 Sợ ngày mai lúc thức giấc 害怕明天一觉醒来 nhưng cha không còn nữa 父亲已不在 Chẳng còn ai kể con nghe những câu chuyện ngày xưa 不再有谁跟我讲讲那些往事 Chẳng còn ai cứ mỗi tối hỏi con đã về chưa 不再有谁会每晚问我回来了没 Chẳng còn ai che cho con nắng mưa trên đường 不再有谁给我遮风挡雨 Chẳng còn ai yêu thương con như khi con còn bé 不再有谁能像小时候父亲疼爱我那样疼爱我 Chẳng còn ai sẽ quan tâm ngồi bên con để vỗ về 不再有谁关心呵护我,坐在我身边安慰我 Cả tuổi thơ con bên cha 在父亲身边的那段童年时光 chỉ nhớ nhất là những câu chuyện chỉ đong đầy tiếng cha cười 我最记得的是那些充满父亲欢声笑语的往事 Nhớ những ngày tháng yên bình nhất trên đời 思念那些安静美好的岁月 Vì sao mãi đến lúc khi trong con đã lớn thì mới hiểu những nỗi lo trong tim của cha 为什么直到我长大了,我才懂得父亲心里的忧愁 Dành tất cả những ấm áp cho con bao ngày qua 过去的那些日子里,父亲给了我多少温暖 Chỉ vì con cha hy sinh cả cuộc đời 为了我,父亲无私奉献了自己的一生 Vì sao bao gian lao kia cha không bao giờ kể 为什么父亲从未提起那些艰辛 Vì sao những nỗi mất mát cha chỉ giữ mãi riêng mình 为什么父亲要自己承受那些痛苦 Cả tuổi thơ con bên cha 在父亲身边的那段童年时光 nhưng chẳng thấy được nước mắt cùng nỗi đau và những nỗi buồn 我从未见过父亲因为痛苦难过而流泪 Những câu chuyện chỉ đong đầy tiếng cha cười 往事充满了父亲的欢声笑语 翻译Phiên dịch :维兰Duy Lan