原文
貝塚:お前 さては ゆとりだな
你其实是宽松世代吧
悦子:ぎりゆとりですけど 何か
勉强算是 那又怎样
貝塚:やっぱりな
果然
先生 こいつはね 土日休んで塾に行くわけではなく
老师 她就是那种周末休息也不去补习班
日がな一日 自分の好きなことば~っかりやってた
整天光做自己喜欢事情的
アホ学生の見本ですよ
蠢学生的典型
悦子:私たちゆとりは、国政の被害者です
我们宽松世代是国家政策的受害者
貝塚:わあ 嫌ですね、自分の出来の悪さを国のせいにして
真讨人嫌啊 把自己的错怪罪给国家
被害者面してんですから
装出一副受害者的样子
これだから ゆとりは
所以我才说宽松世代就是不行啊
悦子:黙れ タコ。
你闭嘴 章鱼
何で あんたみたいな薄っぺらい中年に
凭什么我非得被你这种肤浅的中年人
偉そうに説教されなきゃなんないのよ
趾高气昂的教训
てめえこそ 少しは原稿に目を通してからこっちに持ってこいよ
你这家伙才是 稿子至少过一眼再拿过来
詰め込み教育をうけてるくせに
明明受过填鸭式教育
やること半端すぎんだよ、この無能が
做事还这么不靠谱 废物
単語
お前(おまえ):你 男性用语,对用于上对下级
ゆとり: 宽裕,余裕,余地
ゆとり世代(せだい):日本1987年之后出生的世代、主要受“宽松教育”的影响。宽松教育旨在培养学生的思维能力和知识运用能力,减轻在校学生的负担。但是在宽松教育下,学生的学习能力普遍有所下降,学习态度也不够端正,更衍生出多种青少年的心理问题。一般认为,宽松世代的人学习能力和竞争力都不及以前的世代。
ぎり:勉强
やっぱり:果然
土日(どにち):土曜日と日曜日 周末
塾(じゅく)に行(い)く:上补习班 塾に通(かよ)う
日(ひ)がな一日(いちにち):从早到晚 一整天
ばっかり:光 仅仅
見本(みほん):榜样,代表,典型
国政(こくせい):国家政策
嫌(いや):讨厌,腻烦
悪(わる)さ:悪(わる)い的名词形式 表示不好的程度
被害者(ひがいしゃ):被害者
面(つら)をする:前接名词 装作……的样子
黙(だま)れ:黙る的命令型 黙(だま)る:沉默
タコ:章鱼
薄(うす)っぺらい:肤浅的
偉(えら)そう:看起来了不起,自以为是
説教(せっきょう):教训人 说教
原稿(げんこう):原稿 稿子
目(め)を通(とお)す:浏览,过目
詰(つ)め込(こ)み教育(きょういく):填鸭式教育
半端(はんぱ):不彻底,半途而废
無能(むのう):无用,无才能