Bonjour tout le monde, aujourd&`&hui nous sommes Jeudi alors c&`&est presque le weekend, chouette !
大家好,今天是周四,很快就是周末了,猫头鹰 !(太棒了)
Bah alors, "chouette" ? Qu&`&est-ce que ça fait ici ça ?
啊?猫头鹰在这里干嘛?
Mais non, "chouette" en français ce n&`&est pas seulement le nom d&`&un animal, on l&`&utilise aussi pour exprimer la bonne humeur suite à une bonne nouvelle ou quand quelque chose est joli.
不是啊, 法语中的 "猫头鹰" 也不只是一个动物的名字但是也用为了表达 "太棒了" 或者 "漂亮"。
Par exemple:
Ce sont les soldes, chouette !
特价来了,好消息!
Chouette, ma sœur vient chez moi ce soir !
太好了,我姐姐今晚要来我的家!
C’est chouette, tu as réussi ton examen !
太棒了,你通过你的考试了!
很久以前猫头鹰被视作不幸运的象征代表死亡 。但相反,在古希腊的雅典它又代表漂亮专指那些很妖娆的女人。自此以后猫头鹰代表了好消息的意思.
Merci beaucoup tout le monde, à la prochaine !
谢谢大家,下次见 !