葡语朗读-《装死的债务人》O devedor que se fingiu morto

葡语朗读-《装死的债务人》O devedor que se fingiu morto

2017-06-14    03'09''

主播: 七彩风车葡萄牙语

500 18

介绍:
O devedor que se fingiu morto 朗读:Inês Era uma vez um homem casado que tinha muitas dívidas. Um dia disse à mulher: -- Vou-me fingir morto para depois nos perdoarem(免除,原谅) as dívidas. Assim, fingiu-se morto. Vieram os credores e todos lhe perdoaram as dívidas, mas havia um sapateiro a quem devia trinta réis e não lhos quis perdoar. Disse logo que haveria de trabalhar à luz das velas do morto e à noite desse dia foi coser(缝制) botas para ao pé do púlpito(制蜡烛时用来悬挂烛心的架子). Noite alta, os ladrões arrombaram(撞开) as portas da igreja para irem para lá repartir o dinheiro que levavam. Quando viram o defunto(尸体,死者), começaram a dizer: -- Eu corto o nariz. -- E eu uma orelha… E assim por diante. (由此类推) E disse um deles: -- Mas, primeiro, vamos repartir o dinheiro! Quando eles iam começar a repartir, disse o que estava a fingir de morto dentro do caixão: -- Ajudem-me, defuntos! O sapateiro, que estava em cima, pegou numa das formas(鞋楦子) e exclamou: -- Eles vão todos juntos! Os ladrões, quando ouviram aquilo, fugiram e deixaram ficar o dinheiro. Depois, o que estava no caixão saiu e começou a repartir o dinheiro entre ele e o sapateiro. Então os ladrões, quando já estavam longe, perguntavam: -- Qual de nós vai ver se são muitos? -- Vou eu – ofereceu-se um deles. Quando lá chegou, já os dois tinham repartido o dinheiro e perguntava o sapateiro ao seu devedor: -- E os meus trinta réis? O ladrão saiu por onde entrou, correndo a bom correr. Esbaforido(气喘吁吁的), disse aos outros da quadrilha(盗匪团伙): -- São tantos que só tocam trinta réis a cada um!