原文:
白公问孔子曰〔1〕:“人可与微言乎〔2〕?”孔子不应。白公问曰:“若以石投水,何如?”孔子曰:“吴之善没者能取之。”曰:“若以水投水何如?”孔子曰:“淄渑之合〔3〕,易牙尝而知之〔4〕。”白公曰:“人固不可与微言乎?”孔子曰:“何为不可?唯知言之谓者乎〔5〕!夫知言之谓者,不以言言也〔6〕。争鱼者濡〔7〕,逐兽者趋,非乐之也。故至言去言,至为无为。夫浅知之所争者末矣。”白公不得已〔8〕,遂死于浴室〔9〕。
【注释】
〔1〕白公:白公胜,春秋时楚国大夫,楚平王之孙。楚惠王十年(前479年),白公胜发动政变,杀死令尹子西、司马子期,控制楚都。后被叶公击败,自缢死。
〔3〕淄(zī):水名,即今山东省境内的淄河。渑(shéng):水名,一作“绳水”。源出今山东省临淄县东北,久湮。
【译文】
白公胜问孔子:“可以与别人一起密谋吗?”
孔子不回答。
白公胜再问:“如果拿石块投入水里,怎样呢?”
孔子回答:“吴国擅长潜水的人能够从水底取出来。”
白公胜又问:“如果用水倒进水里,怎样呢?”
孔子回答:“淄水和渑水混合在一起,易牙用舌头尝了就能分辨出来。”
白公胜说:“那么,就不能同别人密谋了吗?”
孔子回答:“为什么不可以?只要懂得发言的旨趣啊!懂得了发言的旨趣,就不依靠语言来表达。捕鱼的人被沾湿,追赶野兽的人要奔跑,这是势必如此,并非喜欢这样做。因此最精深的言论不用言辞,最崇高的行为无所动作。那些浅薄的人所争执的只是事物的表面现象啊!”
白公胜没有领会到孔子说话的意思,仍然密谋叛乱,最后政变失败,他被迫上吊死在浴室里。