22赠李白

22赠李白

2020-06-05    00'45''

主播: 丹尼老师

347 2

介绍:
Presented to Li Bai Autumn comes, I turn to look at you, still wind-tossed[1] dandelion[2] puff[3], not yet having achieved the cinnabar[4] grain, embarrassed[5] before GeHong. Drinking yourself sick, singing crazily, you pass your days in vain— fly into action and rampage[6] to intimidate[7] whom? 单词释义 [1] toss [tɒs] v. (轻轻或漫不经心地) 扔,抛,掷; 甩(头,以表示恼怒或不耐烦); (使) 摇摆,挥动,颠簸; [2] dandelion [ˈdændɪlaɪən] n. 蒲公英; [3] puff [pʌf] v. 吸,抽(香烟、烟斗等); 使喷出,冒出(烟或蒸汽); 急促喘息; 气喘吁吁; n. 吸,抽(把气体经口或鼻引到体内的动作); (烟、气等的) 一缕,少量; 千层酥; 奶油酥; 泡芙; [4] cinnabar [ˈsɪnəbɑː(r)] n. 辰砂,朱砂(可用作颜料); 朱红色; [5] embarrassed [ɪmˈbærəst] adj. (尤指在社交场合) 窘迫的,尴尬的,害羞的; 拮据的; 经济困难的; [6] rampage [ˈræmpeɪdʒ , ræmˈpeɪdʒ] n. 暴跳如雷; 狂暴行为; v. 横冲直撞; [7] intimidate [ɪnˈtɪmɪdeɪt] v. 恐吓; 威胁;