34饮中八仙歌

34饮中八仙歌

2020-06-17    02'32''

主播: 丹尼老师

310 3

介绍:
Song of Eight Drinking Immortals He Zhizhang rides his horse as if sailing on a boat, spots in his vision, he falls in a well and slumbers[1] underwater./ Ruyang will go to dawn court only after having three quarts[2]; meeting a mash-cart on the road his mouth drools[3], he’s upset that he can’t change his fief[4] to Alespring./ The Minister of the Left gets up each day and spends ten thousand cash, he drinks like the long behemoth[5] sucking in a hundred rivers, the cup to his lips, he enjoys the “Sage,” and claims he avoids the “Worthy.”/ Cui Zongzhi is carefree, a handsome young man, he lifts his goblet showing the whites of his eyes and gazing at blue Heaven, gleaming like a tree of jade standing in the wind./ Su Jin undergoes long abstention[6] before an embroidered Buddha, but when he’s drunk he always loves to escape Chan restrictions./ Li Bai makes a hundred poems out of one quart of ale, in the marketplace of Chang’an he sleeps in the tavern. The Son of Heaven called him to come, he wouldn’t get on the boat, he himself declared: “Your subject is an immortal in his ale.”/ After three cups Zhang Xu is bruited[7] “Draft Script Sage,” his cap fallen, with bare head he stands before princes and dukes, from the brush he wields paper drops like clouds and mist./ Only after five quarts is Jiao Sui really outstanding, his grand discussions and bold arguments shock everyone at a feast. 单词释义 [1] slumber [ˈslʌmbə(r)] n. 睡眠; v. 睡; 睡眠; [2] quart [kwɔːt] n. 夸脱(液量单位,在英国和加拿大等于2品脱或1.14升,在美国等于0.94升); [3] drool [druːl] v. 垂涎; 淌口水; (对…) 垂涎欲滴,过分痴迷; [4] fief [fiːf] n. 领地; (尤指) 采邑,封地; 领域; 势力范围; [5] behemoth [bɪˈhiːməθ] n. 巨头(指规模庞大、实力雄厚的公司或机构); [6] abstention [əbˈstenʃn] n. 弃权(不投票); 戒; 戒除; [7] bruit [bruːt] v. 传播,散播(信息);
上一期: 33奉赠韦左丞丈
下一期: 35高都护骢马行