36冬日洛城北谒玄元皇帝庙

36冬日洛城北谒玄元皇帝庙

2020-06-19    02'38''

主播: 丹尼老师

284 2

介绍:
On a Winter Day Paying My Respects at the Temple of the Mysterious Primal[1] Emperor North of Luoyang For the Pole Star’s counterpart sacrifice, the Dark Capital is closed tight, resting on heights, the stockade[2], forbidding entrance, long. The tiao’s keepers are strict in fully maintaining ritual, the controller of credentials wards off irregularities. Its sapphire[3] tiles lie outside the first chill, its golden pillar is beside the One Vapor. Mountains and river support finely wrought[4] windows, sun and moon come close to its carved beams./ The coiling roots of the immortal plum tree are large, the Splendid Orchid’s huge leaves shed light. His family chronicles[5] were left out of that olden history, the Way and its Power are entrusted to our current king. I consider the former generation of master painters, Master Wu dominates the field by far. The dense array[6] budges the Earth’s axis, utter marvels stir on the compound’s walls. Our Five Sage-Rulers in a line of Dragon Robes, the thousand officials in lines as wild geese. Mitres[7] and tassels[8] together stand forth, banners and pennons all fluttering./ Azure cypresses in their depths retain shadows, the red pear trees, remote, catch the frost. Winds blow the jade pegs of the aeolian[9] harp, an open well’s silver well-work freezes. He withdrew, keeping humble in the House of Zhou, his Classic, transmitted, was received with clasped hands by the Han Emperor. If “the Spirit of the Valley does not die,” then in what other land is he nourishing his simplicity? 单词释义 [1] primal [ˈpraɪml] adj. 原始的; 最初的; 根源的; 根本的; [2] stockade [stɒˈkeɪd] n. (防御用的) 栅栏,围桩; [3] sapphire [ˈsæfaɪə(r)] n. 蓝宝石; 宝蓝色; 天蓝色; adj. 蔚蓝色的; [4] wrought [rɔːt] v. 使发生了,造成了(尤指变化); [5] chronicle [ˈkrɒnɪkl] n. 编年史; 历史; [6] array [əˈreɪ] n. 大堆; 大群; 大量; 数组; 阵列; [7] mitre [ˈmaɪtə(r)] n. 主教冠; 牧冠; 斜接头; 阳角接; [8] tassel [ˈtæsl] n. (靠垫、窗帘、衣服等的) 流苏,穗,缨; [9] aeolian [iːˈəʊliən] adj. 风的; 风成的; 风积的;
上一期: 35高都护骢马行
下一期: 37乐游园歌