[睡前故事之轻松学英文]白雪公主1

[睡前故事之轻松学英文]白雪公主1

2017-04-30    10'19''

主播: 若雪明

1584 17

介绍:
白雪公主(Snow White)是广泛流行于欧洲的一个童话故事中的人物,其中最著名的故事版本见于德国1812年的《格林童话》。讲述了白雪公主受到继母皇后的虐待,逃到森林里,遇到七个小矮人的故事。 Little Snow White 白雪公主 Once upon a time in the middle of winter, when the flakes of snow were falling like feathers from the sky, a queen sat at a window sewing, and the frame of the window was made of black ebony. And whilst she was sewing and looking out of the window at the snow, she pricked her finger with the needle, and three drops of blood fell upon the snow. And the red looked pretty upon the white snow, and she thought to herself, "Would that I had a child as white as snow, as red as blood, and as black as the wood of the window-frame." 时值寒冬,鹅毛一样的大雪片在天空中到处飞舞着,有一个王后坐在用乌檀木制成的窗户边做着针线活。她一边做针线活儿一边抬头向窗外望去,一不留神,针刺进了她的手指,三滴鲜血落在了雪地上。鲜红的血滴在白雪的映衬下显得格外美丽,她心想:“但愿我能生一个孩子,皮肤像雪一般洁白,嘴唇像血一般红润,头发像这乌檀木窗子一般又黑又亮!” Soon after that she had a little daughter, who was as white as snow, and as red as blood, and her hair was as black as ebony; and she was therefore called Little Snow-white. And when the child was born, the Queen died. 没过多久,她果然生下了一个女儿,果真皮肤雪白,嘴唇血红,头发像乌檀木一样黑亮,所以就被人们称为白雪公主。但白雪公主出生后不久,王后就去世了。 After a year had passed the King took to himself another wife. She was a beautiful woman, but proud and haughty, and she could not bear that anyone else should surpass her in beauty. She had a wonderful looking-glass, and when she stood in front of it and looked at herself in it,and said- "Looking-glass, Looking-glass, on the wall, . Who in this land is the fairest of all?" the Iooking-glass answered- "Thou, O Queen, art the fairest of all!" Then she was satisfied, for she knew that the looking-glass spoke the truth. 一年之后,国王又娶了一位妻子。她长得非常漂亮,但却非常骄傲自负,无法容忍任何人比她更美丽。她有一面魔镜,每当她走到镜子面前自我欣赏时,总会问道: “墙上的镜子啊, 谁是这个国家最漂亮的女人?” 镜子便回答: “是您,王后!您就是这个国家最漂亮的女人。” 她听了很高兴,因为她知道镜子讲的是真话。 But Snow-white was growing up, and grew more and more beautiful; and when she was seven years old she was as beautiful as the day, and more beautiful than the Queen herself. And once when the Queen asked her looking-glass— "Looking-glass, Looking-glass, on the wall, Who in this land is the fairest of all?" it answered- "Thou art fairer than all who are here, Lady Queen. But more beautiful still is Snow-white, as I ween." 但白雪公主慢慢地长大,而且出落得越来越标致漂亮了。到了七岁时,她已经如同晴朗的白昼一样美丽了,比王后还要漂亮。一天,王后又问镜子: “墙上的镜子啊, 谁是这个国家最漂亮的女人?” 镜子便回答: “王后,您是这里最漂亮的女人, 但是白雪公主比您更加漂亮!” Then the Queen was shocked, and turned yellow and green with envy. From that hour, whenever she looked at Snow-white, her heart heaved in her breast, she hated the girl so much. 王后听后大吃一惊,脸色由于嫉妒变得青一阵紫一阵。从此,只要她看到白雪公主,内心就非常忐忑不安,对她非常仇恨。 And envy and pride grew higher and higher in her heart like a weed, so that she had no peace day or night. She called a huntsman, and said, "Take the child away into the forest; I will no longer have her in my sight. Kill her, and bring me back her lung and liver as a token." The huntsman obeyed, and took her away; but when he had drawn his knife, and was about to pierce Snow-white&`&s innocent heart, she began to weep, and said, "Ah dear huntsman, leave me my life! I will run away into the wild forest, and never come home again." 嫉妒和自负像野草一样,在她心中越长越高,让她日夜不得安宁。于是她叫来了一个猎人,对他说:“给我把白雪公主抓到森林里去,我再也不希望看到她了。你得把她杀死,把她的肺和肝带回来当证据。”猎人遵命把白雪公主带进了森林,拔出刀正要刺穿她那无辜的心脏,白雪公主一下子哭了起来,说:“亲爱的猎人,饶我一命吧,我愿意跑到森林深处去,再也不会回来。”