【经典诵读-双】泰戈尔-逝去的时光

【经典诵读-双】泰戈尔-逝去的时光

2019-03-15    02'55''

主播: 九点有声悦读📖

155 2

介绍:
【双语】 关注【九点有声悦读】获得更多音频和文字 Lost Time 逝去的时光 by Rabindranath Tagore 拉宾德拉纳特 泰戈尔 (冰心 翻译,选自吉檀迦利) On many an idle day have I grieved over lost time. 在许多闲散的日子,我悼惜着虚度了的光阴。 But it is never lost, my lord. 但是光阴并没有虚度,我的主。 Thou hast taken every moment of my life in thine own hands. 你掌握了我生命里寸寸的光阴。 Hidden in the heart of things thou art nourishing seeds into sprouts, 你潜藏在万物的心里,培育着种子发芽, buds into blossoms, and ripening flowers into fruitfulness. 蓓蕾绽红,花落结实。 I was tired and sleeping on my idle bed and imagined all work had ceased. 我困乏了,在闲榻上睡眠,想象一切工作都已停歇。 In the morning I woke up and found my garden full with wonders of flowers. 早晨醒来,我发现我的园里,却开遍了异蕊奇花。 【诗歌介绍】 《吉檀迦利》是印度作家泰戈尔创作的诗集。这部宗教抒情诗集,是一份“奉献给神的祭品”。(不少人以为“吉檀迦利”是奉献之意,其实是献诗之意) 《吉檀迦利》是泰戈尔中期诗歌创作的高峰,也是最能代表他思想观念和艺术风格的作品。这部宗教抒情诗集,是一份“奉献给神的祭品”。风格清新自然,带着泥土的芬芳。泰戈尔向神敬献的歌是“生命之歌”,他以轻快、欢畅的笔调歌唱生命的枯荣、现实生活的欢乐和悲哀,表达了作者对祖国前途的关怀,发表之后,引起了全世界的轰动。 泰戈尔凭借该作获得1913年诺贝尔文学奖。瑞典学院诺贝尔委员会主席哈拉德·雅恩《诺贝尔文学奖颁奖词》:(《吉檀迦利》)“其特点为思想的极大深度”,是呈现“灵魂对永恒的渴望”而又“充满诗意的思想”的清新、优美的诗歌。