楚辞•离骚15何/琼佩之偃yǎn蹇 jiǎn 兮,众/薆ài然而蔽之。惟/此党人之不谅兮,恐/嫉妒而折之。时缤纷/其变易兮,又/何可以/淹留?兰芷/变而不芳兮,荃蕙/化而为茅。何/昔日之芳草兮,今/直为此萧艾也?岂/其有他故兮,莫/好hào 修之害也。余/以兰为可恃兮,羌无实/而/容长。委厥美/以从俗兮,苟得列乎/众芳。椒/专佞/以/慢慆tāo兮,樧shā/又欲充夫/佩帏。既/干gān进/而/务入兮,又/何芳之能祗?固/时俗之流从兮,又/孰能/无变化?览椒兰/其若兹兮,又况/揭 车与江离?惟/兹佩之可贵兮,委/厥美而历兹。芳菲菲/而/难亏兮,芬/至今/犹未沫mèi。和调度/以/自娱兮,聊/浮游而求女。及/余饰之方壮兮,周流/观乎/上下。参考译文:为什么这样美好的环佩,人们却要遮盖它的光芒?想到这帮小人不讲信义,恐怕会出于嫉妒将环佩摧毁。时代纷乱变幻莫测,又有什么理由长期逗留?兰草、白芷被同化而失去了馨香,荃、蕙也都变质化为茅草。为什么往日里的香草啊,如今都变成了白蒿、艾草一样的东西?难道还有什么别的缘由吗?这是不喜好修洁带来的危害!我原本以为兰草可以依靠,没想到它华而不实虚有其表。抛弃了自己的美好而随波逐流,勉强得以列入芳香花草的行列。花椒专断谄佞十分傲慢,茱萸又想混进香囊里冒充香料。既然这么热衷于钻营,又怎能散发香气芬芳四溢?时俗本来就随波逐流,谁又能够不发生变化?椒和兰尚且如此,更何况揭车和江离呢?只有我的环佩最为珍贵,它的美质却遭人唾弃到如此田地。浓郁的芳香难以消损,馨香至今还未散去。调节自我以求欢娱啊,我姑且游览四方再把美女寻觅。趁着我还年富力强,我要上天下地周游观赏。