Сияла ночь
А. Фет
Сия́ла ночь. Луно́й был по́лон сад. Лежа́ли
Лучи́ у на́ших ног в гости́ной без огне́й.
Роя́ль был весь раскры́т, и стру́ны в нём дрожа́ли,
Как и сердца́ у нас за пе́снию твое́й.
Ты пе́ла до зари́, в слеза́х изнемога́я,
Что ты одна́ — любо́вь, что нет любви́ ино́й,
И так хоте́лось жить, чтоб, зву́ка не роня́я,
Тебя́ люби́ть, обня́ть и пла́кать над тобо́й.
И мно́го лет прошло́, томи́тельных и ску́чных,
И вот в тиши́ ночно́й твой го́лос слы́шу вновь,
И ве́ет, как тогда́, во вздо́хах э́тих зву́чных,
Что ты одна́ — вся жизнь, что ты одна́ — любо́вь.
Что нет оби́д судьбы́ и се́рдца жгу́чей му́ки,
А жи́зни нет конца́, и це́ли нет ино́й,
Как то́лько ве́ровать в рыда́ющие зву́ки,
Тебя́ люби́ть, обня́ть и пла́кать над тобо́й!
夜晚明亮……
夜晚明亮。花园里洒满了月光。
银辉落在脚旁,客厅没有点灯。
钢琴依然敞开,琴索仍在颤动,
就像我们的心仍追随你的歌声。
你唱到黎明,疲惫,满面泪水,
只有你懂得爱,爱得坚贞不移,
因此渴望生活,以便悄然无声,
爱慕你,拥抱你,且为你哭泣。
痛苦无聊的岁月已经流逝多年,
寂静的夜晚我又倾听你的歌声,
你的歌声在空中荡漾依如从前,
你就是全部生命,你就是爱情。
没有屈辱,没有更凄惨的沉痛,
生命没有了结,没有别的目的,
我唯独只信仰如泣如诉的歌声,
爱慕你,拥抱你,且为你哭泣!
1877年8月2日
(谷羽教授 译)