【句子】Are we gonna talk about the elephant in the room, which is ironic because it’s so tiny? 【Modern Family S03E10】
【发音】/ɑː(r)/ /wiː/ /ˈgə.nə/ /ˈgɑː.nə/ /tɔːk/ /tɑːk/ /əˈbaʊt/ /ðiː/ /ˈel.ɪ.fənt/ /ɪn/ /ðə/ /ruːm/ /wɪtʃ/ /ɪz/ /aɪəˈrɒn.ɪk/ /aɪˈrɑː.nɪk/ /bɪˈkɒz/ /bɪˈkɑːz/ /ɪts/ /səʊ/ /ˈtaɪ.ni/
【发音技巧】talk about连读;about the elephant不完全爆破+重读;which is连读;because it’s连读;
【翻译】我们聊聊这个大家都心知肚明的问题吧,不过鉴于现在的场景,这么说真讽刺。
【适用场合】
今天这个翻译挺难的,因为短语里面的elephant和gift大小的对比很难体现,大家可以试试。
今天我们学习这个短语:
the elephant in the room这个短语的字面意思是:“屋子里面的大象”,但其实一般都用的是引申意味。
表示:an obvious major problem or issue that people avoid discussing or acknowledging
“一个很明显存在,但是人们却避而不谈的事实、问题”
eg: We all sat sipping our tea quietly, no one wanting to bring up the elephant in the room about Joe's expulsion from college.
我们都坐着,静静地喝着茶,即使心知肚明,也没有人想讨论Joe被大学开除的事情。
eg: The incident has remained something of an elephant in the room within our family.
这事已经成为了我们家庭中大家都知道但是避而不谈的事情。
eg: The growing budget deficit is the elephant in the room that nobody wants to talk about.
越来越严重的预算赤字问题成了大家心中都很清楚,但却不愿谈起的话题。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
I don't want to ask the question, but it is the big elephant in the room.