【摩登家庭】“房间里的大象”是什么意思?

【摩登家庭】“房间里的大象”是什么意思?

2022-11-01    07'09''

主播: 英语老师瑶瑶

206 2

介绍:
【句子】Are we gonna talk about the elephant in the room, which is ironic because it’s so tiny? 【Modern Family S03E10】 【发音】/ɑː(r)/ /wiː/ /ˈgə.nə/ /ˈgɑː.nə/ /tɔːk/ /tɑːk/ /əˈbaʊt/ /ðiː/ /ˈel.ɪ.fənt/ /ɪn/ /ðə/ /ruːm/ /wɪtʃ/ /ɪz/ /aɪəˈrɒn.ɪk/ /aɪˈrɑː.nɪk/ /bɪˈkɒz/ /bɪˈkɑːz/ /ɪts/ /səʊ/ /ˈtaɪ.ni/ 【发音技巧】talk about连读;about the elephant不完全爆破+重读;which is连读;because it’s连读; 【翻译】我们聊聊这个大家都心知肚明的问题吧,不过鉴于现在的场景,这么说真讽刺。 【适用场合】 今天这个翻译挺难的,因为短语里面的elephant和gift大小的对比很难体现,大家可以试试。 今天我们学习这个短语: the elephant in the room这个短语的字面意思是:“屋子里面的大象”,但其实一般都用的是引申意味。 表示:an obvious major problem or issue that people avoid discussing or acknowledging “一个很明显存在,但是人们却避而不谈的事实、问题” eg: We all sat sipping our tea quietly, no one wanting to bring up the elephant in the room about Joe's expulsion from college. 我们都坐着,静静地喝着茶,即使心知肚明,也没有人想讨论Joe被大学开除的事情。 eg: The incident has remained something of an elephant in the room within our family. 这事已经成为了我们家庭中大家都知道但是避而不谈的事情。 eg: The growing budget deficit is the elephant in the room that nobody wants to talk about. 越来越严重的预算赤字问题成了大家心中都很清楚,但却不愿谈起的话题。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I don't want to ask the question, but it is the big elephant in the room.