【句子】Didn't happen, and common decency prevents me from telling you why. 【Modern Family S3E17】
【发音】/ˈdɪd.ənt/ /ˈhæp.ən/ /ənd/ /ˈkɒm.ən/ /ˈkɑː.mən/ /ˈdiː.sən.si/ /prɪˈvents/ /mi:/ /frɒm/ /frɑːm/ /ˈtel.ɪŋ/ /ju:/ /waɪ/
【发音技巧】Didn't happen不完全爆破;and common失去爆破;
【翻译】我没去成,而且考虑到起码的礼貌,我还是不说原因了。
【适用场合】
今天节目中,我们学习的短语是common decency,大家看到common应该都觉得很熟悉,可以表示“共同的;常见的”这样的意思;而decency和decent是同根词,decent是一个形容词,“体面的,得体的”,decency是对应的名词,可以表示“得体,宽容,礼貌”。
连起来的common decency可以理解成:
Common, everyday courtesy, respect, and politeness that is expected and assumed by social convention“社会习俗所期望的日常礼貌、礼节、尊重等等”,或者简单点直接理解成“基本的社交礼仪”;
eg: Please have the common decency to at least consult me before you make some extravagant purchase.
在你买一些奢侈的东西之前,至少先问问我的意见吧,这是最基础的礼貌。
eg: It is just common decency that you should help someone if they are in distress.
当别人压力很大的时候,你帮帮他,这只是基本的社交礼仪而已。
eg: I can't believe she came to the gala when she wasn't even invited. Has she got no common decency?
我简直不敢相信,她都没有被邀请,却来参加晚会了。她是完全没有任何社交礼仪吗?
eg: Her behaviour showed a total lack of common decency.
她的举止行为,能看出她完全没有基本的社交礼貌。
从她的行为能看出,她连最起码的礼节都不懂。
eg: It would have been only common decency to call and say you'd be late.
打个电话来,提前说一声你要迟点到,这只是基本的社交礼貌而已。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
去别人家拜访前,先电话预约一下,这是基本的社交礼仪。