为你读英语美文 · 第436期《海神的呼唤》Full Fathom Five · 永清
主播:永清
Full Fathom Five
《海神的呼唤》
作者:William Shakespeare,译者:网友
Full fathom five thy father lies
令尊沉睡于五英寻的海水之中
Of his bones are coral made
他的身躯化作珊瑚
Those are pearls that were his eyes
他的眼睛化作珍珠
Nothing of him that doth fade
他的一切都不曾消失
But doth suffer a sea-change
伴随着海的变迁
Into something rich and strange
幻化为陌生之物
rich and strange
奇异而多彩
Sea-nymphs hourly ring his knell
海之女神用死亡向他召唤
Ding-dong bell
叮咚
Hark! now I hear them —Ding-dong bell
听,这丧钟为他敲响,叮咚
生词解析
fathom [ˈfæðəm] n. (测量水深的长度单位)英寻
1英寻=1.82米,5英寻=9.14米
thy [ðaɪ] 古英语 your
doth [dʌθ] 古英语 does
nymphs [nɪmfs] n. (神话中)居于山林水泽的美丽仙女
knell [nel] n. 丧钟声
hark [hɑːk] vi. 听(常用于命令句)
Hi,你好,我是永清,欢迎收听为你读英语美文,刚才我为你读文字的出自莎士比亚的戏剧《暴风雨》。在戏剧中,旧米兰公爵命令精灵在海上制造风浪,使得那不勒斯国王和他的船队沉没,国王和王子在风浪中被冲散了,就在王子以为父亲已经葬身大海的时候,精灵在他的身旁唱起了这首歌。
背景音乐:
Hans Zimmer, Jacob Shea - Albatross Flight
Méav - Full Fathom Five
永清:毕业于西安外国语大学
微信公众号:为你读英语美文
文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有