【摩登家庭】 “想在这个社会立足,你的看家本领是?”

【摩登家庭】 “想在这个社会立足,你的看家本领是?”

2018-11-12    05'17''

主播: 英语老师瑶瑶

5108 33

介绍:
【句子】I’m gonna do what I’m trained to do. I’m going to lie, grovel, debase myself until I get what I want. I am a lawyer. 【Modern Family-S1E17】 【发音】[aɪm] [ˈgə.nə] [du:] [wɒt] [aɪm] [treɪnd] [tʊ] [duː] [aɪm] ['gəʊɪŋ] [tʊ] [laɪ] [ˈgrɑ:.vəl] [dɪ'beɪs] [maɪ'self] [ən'tɪl] [aɪ] [get] [wɒt] [aɪ] [wɒnt] [aɪm] [ə] [ˈlɔɪə(r)] 【发音技巧】trained to 失去爆破;what I 连读;am a 连读; 【翻译】我要用我的看家本领,为达目的,不惜说谎,卑躬屈膝,自我贬低。我可是一名律师。 【适用场合】 grovel v. 趴;摇尾乞怜;卑躬屈膝; to behave with too much respect towards someone to show them that you are very eager to please them: eg: She was grovelling around on the floor, looking for her contact lens. 她趴在地上找自己的隐形眼镜。 eg: She will not grovel to anyone. 她不会向任何人屈服。 debase v. 降低;贬损,贬低; eg: Some argue that money has debased football. 有些人认为:金钱已经贬损了足球这项运动。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 He sent me a grovelling letter of apology.