【句子】-- Let’s go, kid. Back to the salt mine.
-- That's okay, Jay. I'm biking to school today. 【Modern Family-S2E11】
【发音】[lets] [gəʊ] [kɪd] [bæk] [tʊ] [ðə] [sɒlt]/[sɑ:lt] [maɪn]
[ðæts] [ˌəʊˈkeɪ] [dʒeɪ] [aɪm] [baɪkɪŋ] [tʊ] [sku:l] [təˈdeɪ]
【发音技巧】back to完全失去爆破;salt mine不完全失去爆破;that’s okay连读;
【翻译】-- 走吧,孩子,送你回学校。
-- 不用了,Jay,我今天自己骑车去学校。
【适用场合】
salt mine字面理解是:盐矿
这里mine作名词用,指的是矿;并不是我们平时理解的:我的-名词性物主代词
盐井里面开采盐的工作是非常辛苦、单调乏味的,
所以有人曾经说是salt mine是the last place on earth you'd want to be
用来指特别辛苦又很乏味无聊的工作。
这里视频中,Jay说back to the salt mine
其实指的是回Manny的学校
因为对于很多学生而言,学校里面枯燥无聊死了,还必须要上学,很辛苦,就像salt mine一样。
eg: I've been working in this place for 29 years. It's a real salt mine and I'm just waiting to finish 30 years and retire and get a good pension.
我在这个地方工作已经29年了。真是又枯燥又无聊,还累得要死。我就等着干够三十年退休好好拿一笔退休金呢!
英语中类似的用词,还有这个treadmill [ˈtred.mɪl]
经常用来指那种没什么技术含量,无聊累人的类型的工作
any type of repeated work which is boring and tiring and seems to have no positive effect and no end
eg: There were days when child-rearing seemed like an endless treadmill of feeding, washing and nappy-changing.
曾经有一段日子,照顾孩子仿佛就是一直在没有尽头地重复喂奶、洗洗涮涮、换尿片这样的事儿。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
My life has been a treadmill lately.