为你读英语美文 · 第402期 我们的白杨,她的星河日月 · Dreamer
主播:Dreamer
坐标:西安
《白杨礼赞》
作者:茅盾,英译:张培基
They are white poplars. Though very common in Northwest China, they are no ordinary trees!
这就是白杨树,西北极普通的一种树,然而决不是平凡的树!
You may call them unattractive because they have neither the graceful carriage of a dancer, nor such branches as can twine and climb. But nevertheless they are big and tall, honest and upright, simple and plain, earnest and unyielding --- and not without gentleness and warmth though. They are giants among trees!
它没有婆娑的姿态,没有屈曲盘旋的虬枝,也许你要说它不美,如果美是专指“婆娑”或“旁斜逸出”之类而言,那么,白杨树算不得树中的好女子;但是它伟岸,正直,朴质,严肃,也不缺乏温和,更不用提它的坚强不屈与挺拔,它是树中的伟丈夫!
When you trudge through the melting snow of the highland and see one or a row of white poplars standing proudly on the vast plains, how could you look upon them as nothing but mere trees? How could you forget that with all their simplicity, earnestness and unyieldingness, they are symbolic of our peasants in the North?
当你在积雪初融的高原上走过,看见平坦的大地上傲然挺立这么一株或一排白杨树,难道你觉得树只是树?难道你就不想到它的朴质,严肃,坚强不屈,至少也象征了北方的农民?
How could you fail to associate them with our dauntless soldiers guarding our homeland all over the vast rear? How could you fail to see that these trees, ever striving to put out their closely knit branches and leaves in an upward direction, are symbolic of the spirit and will of our men who, fighting heroically all over the northern plains, are writing the history of New China with their own blood?
难道你竟一点也不联想到,在敌后的广大土地上,到处有坚强不屈,就象这白杨树一样傲然挺立的守卫他们家乡的哨兵?难道你又不更远一点想到这样枝枝叶叶靠紧团结,力求上进的白杨树,宛然象征了今天在华北平原纵横决荡用血写出新中国历史的那种精神和意志?
Funeral Blues
《葬礼蓝调》
作者:W. H. Auden,汉译:Dreamer
Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.
停住时钟,切断电话
给狗一块骨头,别让他吠叫
凝琴、息鼓
抬出棺木,走来送葬者
Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He Is Dead.
Put crepe bows round the white necks of public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
让盘旋的飞机在头上呜咽
在天空上潦草地写着,他走了
在鸽子的脖子上挂上蝴蝶结
让交通警察戴上黑手套
He was my North, my South, my East and West.
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last forever; I was wrong.
他是我的南北西东
我的工作日和休息日
我的日夜欢唱
昔以为爱是永久,错了
The stars are not wanted now: put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood;
For nothing now can ever come to any good.
繁星已无用:熄灭吧
收起日月
倒掉海水,扫除树林
此后再无好事
▎主播介绍
Dreamer: 大学英语教师
制作,编辑:永清